Catholic Public Domain Version
" Woe to Ariel, to Ariel the city against which David fought: year has been added to year, the solemnities have unfolded."
— Isaiah 29:1, Catholic Public Domain Version
“Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.”
“Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round: ”
“Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;”
“Ariel is Besieged Ariel is as good as dead– Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals; celebrate your festivals on schedule.”
“Woe to Ariel, to Ariel the city which David took: year is added to year. the solemnities are at an end.”
“Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:”
“Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.”
Woe to Ariel, to Ariel the city against which David fought: year has been added to year, the solemnities have unfolded.
And I will surround Ariel with siege works, and it will be in sorrow and mourning, and it will be like Ariel to me.
And I will surround you like a sphere all around you, and I will raise up a rampart against you, and I will set up fortifications to blockade you.
You will be brought low. You will speak from the ground, and your eloquence will be heard from the dirt. And, from the ground, your voice will be like that of the python, and your eloquence will mumble from the dirt.