World English Bible
"The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish."
— Isaiah 19:8, World English Bible
“The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.”
“And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish. ”
“The fishermen will mourn and lament, all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water’s surface will grieve.”
“The fishers also shall mourn, and all that cast a hook into the river shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish away.”
“The fishermen will be sad, and all those who put fishing-lines into the Nile will be full of grief, and those whose nets are stretched out on the waters will have sorrow in their hearts.”
“The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.”
The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more.
The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.
Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, will be confounded.
The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.
The princes of Zoan are utterly foolish. The counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become stupid. How do you say to Pharaoh, "I am the son of the wise, the son of ancient kings?"