Catholic Public Domain Version
"But if anyone has brought sorrow, he has not sorrowed me. Yet, for my part, this is so that I might not burden all of you."
— 2 Corinthians 2:5, Catholic Public Domain Version
“But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.”
“But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all. ”
“But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.”
“But if anyone has caused sadness, he has not saddened me alone, but to some extent(not to exaggerate) he has saddened all of you as well.”
“And if any one have caused grief, he hath not grieved me: but in part, that I may not burden you all.”
“But if anyone has been a cause of sorrow, he has been so, not to me only, but in some measure to all of you (I say this that I may not be over-hard on you).”
“But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.”
For if I make you sorrowful, then who is it that can make me glad, except the one who is made sorrowful by me?
And so, I wrote this same thing to you, so that I might not, when I arrive, add sorrow to sorrow for those with whom I ought to rejoice, having confidence in you in all things, so that my joy may be entirely yours.
For with much tribulation and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not so that you would be sorrowful, but so that you might know the charity that I have more abundantly toward you.
But if anyone has brought sorrow, he has not sorrowed me. Yet, for my part, this is so that I might not burden all of you.
Let this rebuke be sufficient for someone like this, for it has been brought by many.
So then, to the contrary, you should be more forgiving and consoling, lest perhaps someone like this may be overwhelmed with excessive sorrow.
Because of this, I beg you to confirm your charity toward him.