King James Version with Apocrypha
"Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty."
— 1 Samuel 20:18, King James Version with Apocrypha
“Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.”
“Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. ”
“Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.”
“Jonathan said to him,“Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will be empty.”
“And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed:”
“Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.”
But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the Lord hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the Lord even require it at the hand of David’s enemies.
And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.
Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the Lord liveth.