Convert our captivity, O Lord, like a torrent in the south.
5
Those who sow in tears shall reap in exultation.
6
When departing, they went forth and wept, sowing their seeds.
7
But when returning, they will arrive with exultation, carrying their sheaves.
Psalms 125:7 — Frequently Asked Questions
7 questions
What does Psalms 125:7 say?
Psalms 125:7 in the Catholic Public Domain Version reads: “But when returning, they will arrive with exultation, carrying their sheaves. ”
Where is Psalms 125:7 in the Bible?
Psalms 125:7 is found in the Old Testament, in the book of Psalms, chapter 125, verse 7.
Who wrote Psalms?
Psalms is traditionally attributed to Multiple authors (David, Asaph, the sons of Korah, Solomon, Moses, others). Approximately 73 psalms are attributed to David; others to Asaph, the sons of Korah, Solomon, Moses, Heman, and Ethan; the remainder are anonymous. It was written c. 1410–430 BC.
What is the book of Psalms about?
The Psalms are the prayer book and hymnal of God's people, gathering a thousand years of inspired song — praise, lament, thanksgiving, confession, and royal and messianic worship. Every emotion of the believing heart finds a voice here, and every voice finds its center in Christ.
What are the major themes of Psalms?
Psalms explores themes including Praise, Lament, Trust, Messiah, Refuge, Kingship. These themes shape the meaning and context of Psalms 125:7.
What translation should I read Psalms 125:7 in?
Psalms 125:7 is available on GodsGoodBook in the King James Version (KJV), American Standard Version (ASV), World English Bible (WEB), NET Bible, Young's Literal Translation, Darby Bible, Douay-Rheims Bible, and the Bible in Basic English. Each translation reflects different translation philosophies — use the translation picker on this page to compare them, or browse our full translations directory.
How can I memorize Psalms 125:7?
Psalms 125:7 reads (CPDV): “But when returning, they will arrive with exultation, carrying their sheaves. ” Read it aloud, break it into short phrases, repeat each phrase three times before adding the next, then put the phrases together. Reading it in multiple translations (above) often helps the meaning settle.