World English Bible
"I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.""
— Isaiah 38:10, World English Bible
“I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.”
“ I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years. ”
““I thought,‘In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.’”
“I said: In the midst of my days I shall go to the gates of hell: I sought for the residue of my years.”
“I said, In the quiet of my days I am going down into the underworld: the rest of my years are being taken away from me.”
“I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.”
This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down."'"
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."
I said, "I won't see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.
I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.