World English Bible
"In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,"
— Isaiah 3:18, World English Bible
“In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,”
“In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; ”
“At that time the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, neck ornaments, crescent shaped ornaments,”
“In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,”
“In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,”
“In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,”
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the Lord, Yahweh of Armies.
Moreover Yahweh said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald."
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
the earrings, the bracelets, the veils,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
the signet rings, the nose rings,